Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Now replace "love" with "I":
I am patient, I am kind. I do not envy, I do not boast, I am not proud. I am not rude, I am not self-seeking, I am not easily angered, I keep no record of wrongs. I do not delight in evil but rejoice with the truth. I always protect, always trust, always hope, always persevere.
Gives one pause, eh?
The word (Agape), which is translated as "love" in modern Bibles, is translated as "charity" in the King James. Given the sloppy use of "love" in modern English, "charity" is a better choice.
ReplyDeleteSubstitute that!
Cheers,
Pythagoras
That does give a different wrinkle to it, doesn't it?
ReplyDelete